(Первую часть обзора можно прочесть здесь).
Преподавательница-госпожа о себе
Впрочем, чему тут удивляться, если Дарья Ваулина сама о себе пишет на 43-й странице:
— В университете я училась на тройки. Я говорила педагогам то, что о них думаю, и открыто бунтовала против долгих скучных, безрезультатных уроков.
Её бунт вылился в закономерный для почти каждого современного автора, пишущего на тему изучения иностранного языка и считающего своим долгом кинуть камушек в «традиционную» систему образования, риторический вопрос:
— Почему мы используем стандартные, старые, доморощенные механики для преподавания и изучения языка?
Потому что они работают — при условии, что их правильно применяют.
— Неужели не было придумано ничего более нового?
Не было. То, что принято называть «новым», «современным», «инновационным», «уникальным» и без чего редкая писанина нонече обходится, является всего лишь маркетинговым трюком, уловкой с целью завлечь лошка с деньгами на курсы. Чем в данной книге Дарья Ваулина с упоением и занимается:
— Всякий раз, когда ко мне приходит новый человек, я говорю: я хочу, чтобы я была вам не нужна. Я хочу стать вашим другом, но для этого нам нужно, чтобы я вас не учила. И чтобы никто вас не учил. Никто, кроме вас самих.
Эта слащавая, заманушная продающая чепуха, которой вы, Даша, нахватались в бизнес-школе, не идёт коню в прок. Россказни о том, что после урока ученик должен летать на крыльях от счастья, тоже.
— Задача преподавателя: ученик должен быть после урока, как на крыльях. Я себе поставила девять лет назад такую цель: каждый ученик должен уходить от меня счастливее, чем пришёл. Иногда это сложно, но к этому стоит стремиться.
Здесь нам на уши развешивается типичная МЛМ-ная срань; в сетевом маркетинге всегда ставка делается на эмоции, там продают настроение – веру в себя, позитив, дружбу с единомышленниками и прочую чушь, чтобы отвлечь внимания от вытягивания денег из кармана. Обратите внимание, что в рекламе курсов иностранного языка чаще всего вам продают не язык, а выход замуж, переезд за границу, престижную работу в международной компании и прочую недостижимую (с помощью конкретных курсов) белиберду. Почему? Потому что в рекламе нельзя говорить правду.

В вузе, к примеру, поступившим на филологический факультет ничего не говорят ни про замужество, ни про работу, ни про эмиграцию. Потому что это всё вне ведения вуза. Никакой преподаватель не может вам ничего из перечисленного обещать и гарантировать. Хотя бы потому, что вы вольны положить болтяру на занятия. Ну, не бить же нерадивого ученика, в самом деле (как это обещает строгая госпожа Даша).
Прикольно отметить, что приличествующий случаю плевок в сторону традиционного образования не завершается перечислением этих ультрасовременных способов освоения языка. Дарья упоминает всего два приложения (Duolingo и Anki), причём без восторгов.
Даже в столь скромной по объёму книжке доминантная BDSM-госпожа Ваулина не лишает себя удовольствия блеснуть почёрпнутой в бизнес-школе мишурой (стр. 22):
— Для уверенности нужен сдвиг, выход из зоны комфорта.
Эта забубенная мантра прошлого века (про зону комфорта) надоела до тошноты, склоняют этот бред из книги в книгу, из видео в видео. Не существует никакой зоны комфорта, это брехня!
Как не существует и пресловутого языкового барьера. Всё это придумано, что заболтать цель, сбить человека с пути, увести в дебри, из которых живым никто не возвращался, а трупы не выносили. Где-то там и закапывают, видимо.
Языковой барьер – это всего лишь отсутствие практики говорения. Ликвидируется только говорением – перед зеркалом, на диктофон, в классе, на ресепшене. Случай из собственной жизни – в отеле в Местре оказалась столь привлекательная рецепционисточка Giorgia с pony tail пониже талии, что я без поиска повода задал несколько животрепещущих вопросов – о проездных билетах в Венеции, музеях, транспорте, наводнениях, криминале, безопасности и т.д. Джорджия очень подробно и охотно всё рассказывала, как-то незаметно перейдя на вопросы в мой адрес, и в итоге мы проболтали часа три без перерыва. К сожалению, на английском, поскольку было бы намного круче общаться с итальянской девушкой на итальянском, но в тот момент об изучении итальянского я даже не помышлял. Зря, очень зря.
Но вместо практики вам со всех сторон дуют в уши о том, как распознать языковой барьер, какими стенобитными орудиями его штурмовать, куда закладывать мины в зону комфорта, как нужно верить в себя, позитивничать, хвалить(ся), цепляться за мотивацию. О, причина этого непотребства ясна как божий день, и положа руку на сердце, мало какой преподаватель этим не страдает. Одно дело – долбить артикли, conditional clauses и неправильные глаголы, и совсем другое – расхаживать между партами и разливаться елеем ни о чём конкретном, шутить, вспоминать былое и тереть за жизнь. Многие преподаватели с большим удовольствием тратят на это непотребство по несколько лекций – ты красуешься, тебе внемлют аки гуру, с тебя глаз не сводят как с памятника, проверять никаких заданий не нужно, что может быть прекрасней? Ну, почасовая оплата разве что.
В книжках и разносортных самоучителях под зону комфорта с мотивацией не грех и половину отвести (а во второй половине выкорчёвывать с корнем языковой барьер). Можно без проблем накупить себе целую полку книг, которыми в языковой барьер натурально кидаться.
Истина в том, что языковой барьер сам исчезает, словно утренний туман, при наборе «критической языковой массы». Щелчок тумблера происходит внезапно. Вы недели и месяцы топчетесь на месте, застряв на плато (термин), а затем в один момент (не преувеличение) из вас попёрло! Точно также внезапно становятся понятными песни, которые ещё вчера понятным не были, даром, что прослушаны тысячи раз. Короче, о языковом барьере не нужно париться, это контрпродуктивно. Это всё равно, что сидеть возле грядки днями и ночами, глядя на то место, где должны взойти огурцы, лук, укроп и редиска. Взойдут в положенное время, будь спок. А вместо сидения возле грядки куда как целесообразнее использовать время на более производительную деятельность.
Изучение иностранного языка, если говорить по-честному, со своего опыта – это боль (в начале книги Дарья сама об этом говорит!), после урока – неимоверная усталость, перед уроком – дрожь в коленях. Дарья любит проводить параллели со спортом, так вот – если я не выползаю со спортплощадки с болью в мышцах и пропитанной потом одеждой, то я плохо занимался. Парадоксально, но Дарья, которая сама же говорит о нескольких годах упорного труда (см. выше) при изучении языка, скатывается в зазывный маркетинг, доходя до абсурднейших заявлений.
— За один урок реально научить делать презентацию, или рассказать о преимуществах своей компании, или составить идеальное резюме (стр. 31).
Да, реально. Если у ученика уже уровень C1. Если ниже, то возникают нюансы.
Идеальное резюме можно составить, сука, даже будучи полным новичком – достаточно скачать текст из Интернета и поменять ФИО. В сериале «Реальные пацаны» (1-й сезон, 20-я серия), к слову, так и проделала Валентина, вернее, её бойфренд Эдик, подогнавший ей пафосное резюме, с которым она и пошла трудоустраиваться на вакансию с з/п 50000 рублей/мес. HR менеджер, оценив текст, не удержался от искушения насладиться заявленным ею кембриджским английским, которого она, как можно догадаться, продемонстрировать не сумела.
— Знание английского и немецкого языка в совершенстве, английский язык с кембриджским произношением. What did you do on your last place of work?
— Ха, да-да-да-да!
— Скажите, что, вам совсем не стыдно?
— А чё не так-то?
Бойтесь своих целей
У целей должно быть обеспечение, но куда важнее – обеспечение последствий достигнутых целей. К примеру, вы умеете задать вопрос «как пройти туда-то?», но умеете ли вы понять ответ?.. Здесь и кроется важнейшее умолчание, сделанное Дарьей. Ну, сделаете вы (то есть вызубрите) презентацию компании, а на вопросы аудитории что отвечать будете? «Ну, это, у меня ж только один урок был, и я, это, больше ничего не умею». У меня перед глазами пример девушки, которая защищала дипломную работу по теме «Британские поэты XVI века». Она бодро зачитала с бумажки свою речь, не отрывая взгляда, а затем наступил абсолютно неизбежный, стопудово предсказуемый, просчитываемый наперёд момент.
Какой вопрос первым задаёт комиссия?
Вы знаете, какой.
— Почему вы выбрали именно эту тему?
И девушка, имевшая под рукой складную, выверенную, идеальную презентацию, осеклась, замычала и смогла из себя выдавить только одно:
— Because I have always loved British poetry of the 16th century.
Заготовленного ответа на абсолютно предсказуемый, неизбежный вопрос она не имела. Но это половина беды. Ибо в комиссии сидят не дураки, а точно такие же предсказуемые люди, которые из ответа студентки немедленно выводят следующий ожидаемый вопрос:
— Какие ваши любимые британские поэты 16-го века?
И тут девушка спеклась. Начала судорожно, лихорадочно листать толстенную работу в попытке что-то отыскать, одновременно заполняя откровенно затянувшуюся паузу “err, well, I like many British poets of the 16th century, for example… for example… well, there are so many of them, I can’t really choose…”
Назвав парочку очень вовремя найденных в толстой работе поэтов, девушка закопала себя окончательно, поскольку предсказуемая комиссия задала неизбежно вытекающий из её же ответа вопрос:
— Какое ваше любимое стихотворение у [поэта]?
Вылезти из этой лужи не было ни малейшего шанса. Притом, что развитие событий на защите прогнозируется элементарно – комиссия, как правило, выводит вопросы на основе ответов защищающегося, поэтому в своих ответах хитрожопый студент старается подводить дело к тому, чтобы ему/ей задали вопрос, на который у него/неё уже готов ответ, тем самым исподволь провоцируя комиссию задавать «правильные», «хорошие» вопросы, что даёт возможность красануться и эрудицией, и вокабуляром, и вообще продемонстрировать себя рыбой в воде.
О чём же умалчивает Дарья, уверяя читателей, что за один урок можно достигнуть какой-то цели?
О том, что у всякой достигнутой цели будут последствия.
На самом деле это едва ли не самая страшная яма, в которую попадают изучающие язык. Это как реальная яма с заострёнными кольями на дне, которая прикрыта сверху пальмовыми листьями и ждёт свою жертву, вдохновлённую первыми мелкими результатами в изучении языка.
Нет, презентация – это хорошо, но делать её нужно не перед начальством на работе, не на собеседовании, а в классе, в группе учеников, где заведомо не будет катастрофических последствий. Назвался груздем – полезай в кузовок.
Навыки устной речи, которые позволят её, эту речь, использовать относительно свободно, требуют много практики, тысяч слов и отработанной грамматики – и смелость выступать на переговорах без должной подготовки в данном случае является безрассудством. Говорить «я не побоялся и выступил!», конечно, очень круто, особенно если затем не приходится вполголоса добавлять «правда, не понял, о чём меня потом спрашивали, и не смог ничего ответить». Всему своё время. Не пытайтесь с первого урока допрыгнуть сразу до защиты дипломной работы. Поймите, что язык – это не только от вас, но и к вам, а ещё и спонтанное взаимодействие. Не всегда можно прийти, вывалить на стол имеющиеся знания и не спровоцировать этим дискуссию, к которой вы тупо не готовы ни грамматически, ни лексически. Отмаза «ну, я ещё только учусь» лишь в редких случаях прокатывает. Представьте, что приходит маляр, смешивает дорогие краски до нужного колера и заявляет:
— А вот красить я ещё не умею.
Не захочется ли окунуть маляра мордой в эту краску?..
Очень распространённая беда изучающих язык заключается именно в тщательно выстроенной самопрезентации, отточенной на платных курсах, где специально учат казаться, а не быть. Как думаете, где оказывается человек, позволивший себе ввернуть парочку разговорных выражений (притом, что больше парочки ничего не знает, и сам их не слышал, а вычитал в Urban Dictionary)?
Правильно, в калоше. Потому что, показав, что владеет темой и вообще свой в доску кентуккийский любитель бурбона, тем самым ставит себя на уровень с сельскими ковбоями, которым только дай повод позубоскалить – уровень, на котором он никто, звать его никак, никогда не был и понятия не имеет. Да, тут уже цепляется страноведение и культурный пласт (а что, по-вашему, вся эта шняга в вузовской программе делает?), о котором на курсах, скорее всего, не расскажут, не так ли?
Такова сермяжная причинно-следственная связь: между умением сказать пару клёвых оборотов и общением клёвыми оборотами пролегают многие годы тяжелейшей работы. Об этом на курсах не скажут. Недостаточно ввернуть в речь wow и yo, нужно быть готовым к тому, чтобы услышать dis, dat, ur и стопятьсот оттенков факов.
Один месяц, кто меньше?
На 101-й странице Дарья рассказывает, чего можно добиться за месяц работы с языком:
— Если у вас есть 1 месяц, нужно более чётко понять, какая у вас цель, что вы хотите получить через месяц. Если вы запишитесь на курс БДСМанглийский.рф, то вы увидите, что за этот очень короткий срок, вы сможете освежить свои знания и банально вспомнить вещи из школьной программы.
Как видите, за один месяц обещано немного – всего-то встряхнуть школьную программу. Это немного, зато честно.
— Если у вас месяц до важного интервью или собеседования, то вам нужно в первую очередь выписать все фразы, все ситуации, которые у вас могут быть через месяц и репетировать их. Каждый день в течение месяца вам нужно заниматься хотя бы час.
А вот тут Даша врёт как сивый мерин. Если у вас в загашнике давно заросшие мхом в пассиве школьные знания, то ни к какому интервью или собеседованию вы не подготовитесь за месяц. Unreal. Конечно, мы опускаем случаи, когда спрашивают только What is your name? для сверки данных. Если же мы говорим об обстоятельном расспросе о местах работы, опыте, достижениях, атмосфере в коллективах, участии в проектах и т.п., то это требует крепкого B2 и минимум года адской пахоты за партой. Ещё раз – выучить рассказ о себе за месяц можно, но подготовиться к любым вопросам – нет. А в точности спрогнозировать ход интервью или собеседования невозможно. Такие вещи, по-честному, многократно отрабатываются в групповой работе через различные методы, и это требует запоминания в активной форме множества выражений, а также доведённой до автоматизма грамматики (почти всей). Отрепетировать все ситуации загодя невозможно (тем более за месяц), нужно быть готовым к любой ситуации, а это означает – B2 и выше. Что означает – верно, минимум год адской пахоты. Правильная учёба «бьёт по площадям», а не натаскивает на одну-две ситуации. Догадаетесь, почему?.. Потому что по закону подлости случится третья ситуация.
Забавно, что пренебрежительно относящаяся к грамматике Даша на 104-й странице вдруг высказывается в её пользу:
— Учите грамматику. Просмотрите 20-30 учебников и сайтов и выберите тот, что подойдёт вам.
Учитывая, что сама Даша демонстрирует аховые пробелы даже в базовой грамматике (причём в обоих языках), можно сделать вывод, что сама она ещё не выбрала учебник, который бы ей понравился. Немудрено, ведь:
— Я, честно говоря, не очень верю в учебники […] (стр. 63).
Простота – хуже воровства, но ещё хуже, когда язык представляют простой фигнёй, на которую если и тратить – то пару дней:
— Декомпозировать язык и понять систему. На всё нужно максимум два дня (стр. 97).
Тут можно вдаться в размышления над тем, что автор имеет ввиду под «системой» и «декомпозицией», однако, даже если речь только о грамматике – ни в какие два дня уложиться не получится, хоть тресни.
Sex is nothing but only sex
По какой-то причине Дарью жутко занимает тема ниже пояса, и она не устояла перед соблазном попробовать себя в маркетинге через «это самое». Стр. 74:
— Как увеличить его, если он у вас маленький (словарный запас)
В качестве домашнего задания она предлагает то познакомиться с иностранным лицом противоположного пола и замутить отношения, то описать уже состоявшееся знакомство с лицом противоположного пола своего языкового поля, причём выложить это в социальные сети на всеобщее обозрение для комментирования.
— Краткий рассказ о вашей личной жизни на английском, с использованием слов и выражений из статьи, опубликуйте у себя в соцсетях с хэштегом #книгабдсманглийский.
Черновик
У Даши забавный список дел в черновике, которые должны подводить к владению языком. Забавный потому, что она, как человек, изучавший несколько языков, не может не знать, что научиться понимать на слух наперёд изучения слов невозможно. А ведь на 8-й странице именно это она и пишет:
6) Научиться понимать на слух при помощи аудио
7) Выучить 1000 самых частотных слов
Конечно же, без разъяснений, что именно нужно научиться понимать на слух, придирка выглядит глупой, однако слушание – вообще дичайше тяжело прорабатываемый навык, и ставить его перед построением вокабуляра минимум странно. Слушать нужно, безусловно, много и с самого начала, но понимание придёт только следом за построением своего словарного запаса. В зависимости от объёма прослушанного – быстрее или медленнее. Если не слушать или слушать мало – не придёт никогда. Общения в группе таких же учеников недостаточно от слова «совсем».
Кстати, черновик-то реально жёсткий, и почти каждый его пункт – минимум несколько занятий. В самоучителе такое смотрелось бы дико, до полной неуместности. «Выучить наизусть стихи»? Полноте, от этого у любого взрослого волосы дыбом встанут. Как ни хорохорится Даша отбрасыванием всего старого, доморощенного, но нет-нет, да и проклёвывается необходимость зубрить, учить грамматику, читать, петь песни. Вузовские будни так просто из башки не выбросишь. Там своё дело знают.
Прыг-скок
Из слов Дарьи на странице 103 можно заключить, что сама она невысокого мнения о своих языковых способностях:
— Я учила самостоятельно испанский, итальянский, французский и нидерландский языки. Вывод такой: при большом рвении вы выучите иностранный язык с нуля самостоятельно на начальном уровне (beginner или elementary), но выше дело не пойдет.
Её представление об уровнях несколько странное (о чём далее), но здесь стоит не согласиться с её выводом: самостоятельно освоить европейский язык до уровня B2 русскоязычный человек может. Вопрос усидчивости, наличия материалов и плана занятий. Если поступать, как советует Дарья – раздувать до размеров слона малейшие успехи, культивируя в себе ложное чувство огромных достижений на ровном месте, пренебрегать учебниками, бросаться за крутыми целями без должного багажа, браться за крутые занятия без достаточной основы – вы потерпите фиаско. Но курс, изначально разбитый на уровни с полным комплектом контента (применительно к английскому это многочисленные издания Oxford и Cambridge, что называется, all-in-one), к которому пристёгиваются grammar drills, подкасты и чтение по вкусу, доведёт вас до B2 по всем фронтам, включая слушание и говорение, вполне обязательно.
Дашу можно понять – если вы обойдётесь без преподавателя, то вы обойдётесь без её услуг, а она без ваших денег обходиться не хочет.
На 128-й странице Даша перечисляет уровни владения языком, делая jaw-dropping вывод:
— В языке 6 уровней – от начального Beginner до продвинутого Advanced. Разницы между этими уровнями не так много – используя принцип снежного кома, в Англомании мы берем базовую лексику и грамматику и далее наращиваем навыки владения языком уровень за уровнем.
Возможно, Дарья несколько неловко выразилась, потому что преподаватель, утверждающий, что между уровнями Beginner и Advanced не так много разницы – это, знаете ли, за гранью. Возвращаясь к классификации CEFR, не могу не отметить, что если переход от A1 к A2 – это шаг, то от B1 к B2 – целый марафон. Строго говоря, уровень Advanced получают выпускники филфака – и то если сильно стараются. А из средней школы выходят с уровнем Upper Intermediate, чуть более ленивые — с Intermediate. Чувствуете, где засада? Вуз целых пять лет тащит студента всего-то через один уровень! Потому что этот единственный уровень – как минута в беге на три километра. За 15 минут – легко, а за 14 – никак, хоть сдохни. Одна жалкая, грёбаная минута.
Потому что Advanced – это нюансы, оттенки и детали, о которых ранее и не подозревал. Синонимы перестают быть синонимами, между ними разверзается пропасть, кишащая различиями. Казавшиеся уместными фразы обрастают стилистическими областями применения и паралингвистическими факторами контекстного использования. Уровень, при входе на который человек хлопает себя по лбу и говорит: «Ба, да я только сейчас начал понимать язык!» Всё, что было до – просто подводка. Всё, что было ранее, отныне кажется примитивным и лёгким. Но до этого уровня, израненные, доползают подлинные бойцы, харкающие кровью и хрипящие «умру, но умру с C2!»
Резюме
(Не идеальное, но уж какое есть).
С прискорбием приходится констатировать, что второй (?) релиз книги в поддержку курса «БДСМ английский» являет собой проходное чтиво, в котором нет ничего, к чему хотелось бы возвращаться, перечитывать, смаковать. В ней нет таких мест, как у Акуленко, Бодрова, Замяткина, притом, что только Илья Акуленко может считаться достойным коллегой Дарьи в профессиональном смысле. У перечисленных авторов намного больше лайфхаков, сравнений, метафор, да и язык, признаться, богаче. Возможно, потому, что они — те самые старпёры из категории «всем по 50». Их книги изначально бесплатны, ошибок в них на порядки меньше, чем у Дарьи. Похоже, свой труд она не перечитывала ни разу перед отправкой в типографию.
К числу недостатков нельзя не отнести бессистемное изложение отрывков английской грамматики, которые ввиду такой компоновки выглядят ни к селу, ни к городу. Ну что это за мешанина? Чуток условного наклонения, щепотка прошедшего длительного, разок упомянутое простое будущее, полная непонятица с артиклями, набор связующих слов для сложноподчинённого предложения. Какой за всем этим стоит смысл? Упражнений нет, в правилах и примерах ошибки.
Лайфхаки вида «переключить соцсети и телефон на английский интерфейс» оскомину набили, но в сочетании с предельно серьёзными, сложными заданиями они вовсе неуместны. В свою очередь, сложные задания неуместны в данном формате подачи материала, поскольку их выполнение подразумевает наличие высокого – не ниже B1/B2 – уровня владения языком. Человек, который возьмётся выполнять перечисленные задания, будет очень разочарован остальным контентом. К тому же обратную связь таким ученикам Дарья едва ли возьмётся предоставить, особенно если их наберётся хотя бы несколько десятков.
В качестве целей издания книги видятся две: продать её и через неё же прорекламировать онлайн-курсы в своей школе. Книга как формат контента устарела, но как плюсик в карму очень даже работает. «Дарья Ваулина, автор бестселлера» — звучит, не так ли?..